rauf&faik《 колыбельная》翻译是什么
rauf&faik《 колыбельная》翻译是:
盖好被子,抓紧我,在你我两人的温暖空间。
记得那天在奶奶家,我遮住你的眼睛,一起走下楼梯,还有那些公园、绯闻、爱情、回忆、和甜美的歌。
请记住我,和我永远一起。
在伴着鸟鸣的风中,陪你回家。
你在我腿上睡着。
我敲开奶奶家的门,抱着睡着的你穿过走廊。
不要醒来,亲爱的,你和我说。
盖好被子,抓紧我,在你我两人的温暖空间。
街上亮起灯,看着我的眼睛,我会为你慢慢讲述。
看着我的眼睛,我唱起那摇篮曲,唱起这世上所有美好。
在伴着鸟鸣的风中,陪你回家。
你在我腿上睡着,我敲开奶奶家的门,抱着睡着的你穿过走廊。
不要醒来,亲爱的,你和我说睡吧。

rauf&faik《 колыбельная》歌曲原词
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Я помню той ночью закрыл твои очи, бабушкина дверь
И лестничный проём, спускаемся мы вдвоём
Парки скандалы, любовь, мемуары, песни о любви
С тобою навсегда, прошу тебя, помни меня
Я провожал тебя домой под звуки птиц
Ты засыпала на моих коленях,
А я стучался в бабушкины двери
Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь
Не вставай, малыш, ты мне говоришь
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Свет фонарей гуляет по улице
Смотри же мне в глаза, обо всём я тебе расскажу
Колыбельную тебе спою, смотри же мне в глаза
И где в них доброта? (где в них доброта?)
Я провожал тебя домой под звуки птиц
Ты засыпала на моих коленях
А я стучался в бабушкины двери
Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь
Не вставай, малыш, ты мне говоришь
Ней-ней-на-на-ней