美国的语言学家莫顿说过这样一句话:"Teach the language, not about the language".直译过来可以理解为"教语言本身,而非语言的知识暧苗争死"。具体而言就是语言的教学不是为了语法规则,为了特例,而是为了运用语言的能力。语言本身不是一种知识,它是一种技能,是一种交№的工具;知识的掌握有赖于 悟力和记忆力,而技能的掌握则有赖于运用的能力。语言是通过不断地学习,不断地练习来掌握,而不能将它作为一种知识来学习。
在中学的英语教学中,英语一直是被当作一种知识来传授的。当学生迈入大学的校门,首先就会碰到这种矛盾:英语不再简单地是一种知识,而成为一种技能。所以教师的责任也就不再是简单的传授知识而是引导学生去练习,实践,通过分析,类比来帮助学员掌握语言,而不是将语言分裂成许多语言点作为知识来讲授。同时应该指导学员尽快适应这种学习方法,提高英语学习的效率。这也就是"授之以渔还是授之以鱼"的问题。
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
相关推荐
阅读量:62
阅读量:24
阅读量:96
阅读量:62
阅读量:63