《司马光砸缸》的文言文是什么

2025-05-23 18:50:45

文言文如下:

司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为尸园拽诟家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

翻译

司马光,取名君士,陕西夏县人。司马光7岁的时候,他已经像个大人了(古大人是指弱冠,16岁,而不是今天的18岁)。他特别喜欢听人们谈论左宗棠的春秋。在理解了总体思路后,他回来告诉家人。从此,我爱上了左宗棠的春秋,甚至忘记了饥渴寒热。

一群孩子在院子里玩。一个孩子站在一个大瓮上(不是一个瓮,属于陶器,有一个小嘴。这个瓮是瓷器,有一个大嘴,是一个更老的瓮)。他滑倒在瓮里,被水淹没了。其他孩子都跑了。司马光用石头打碎了瓮,水就流了出来,这样孩子就可以活了。

《司马光砸缸》的文言文是什么

注释

司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。

庭:庭院。

瓮:口小腹大的一种容器。

皆:全,都。

弃去:逃走。

光:指司马光。

破:打开,打破。

迸:涌出。

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢