《魅力语文》第20单元翻译(1-2)
1、1.刘易从吐番赎父原文:时审礼将前军深入(吐蕃),顿于濠所,为虏所攻,敬玄懦怯,按兵不救。闻审礼战没,狼狈还走…审礼诸子自缚诣阙,请入吐蕃赎其父,敕①听②次子易从诣吐蕃省之。比至,审礼已病卒,易从昼夜号哭不绝声;吐蕃哀之,还其尸,易从徒跣负之以归。①敕:皇帝的命令。②这里有允许的意思。译文:当时刘审礼正率前军深入敌境,驻扎在濠所,被吐蕃攻击,李敬玄畏惧,不敢前去救援。(后来)听说刘审礼战败被俘,他又狼狈后撤……刘审礼的几个儿子自己捆绑着来到皇宫门前,请求赴吐蕃赎回他们的父亲。唐高宗准许他的次子刘易从去吐蕃探望。等到他抵达吐蕃时,刘审礼已病死。刘易从日夜不停地痛哭;吐蕃人同情他,交还他父亲的遗体。刘易从背着父亲遗体,赤足步行而归。积累:①时:当时。②将:率领。③为:被。④没:败亡。⑤诣:前往,去⑥请:请求。⑦省:探望。⑧卒:死亡。⑨徒:步行。
2、2.倪舁捡侣惭若水上言原文:上尝遣宦官诣江南取鸂鶒等,欲置苑中,使者所至烦扰。道过汴州,倪若水上言:“今农桑方急,而锿刺亠糠罗捕禽鸟以供园池之玩,远自江、岭,水陆传送,食以梁肉。道路观者,岂不以陛下贱人而贵鸟乎!陛下方当以凤凰为凡鸟,麒麟为凡兽,况鸂鶒曷足贵也!”上手敕谢若水,赐帛四十段,纵散其鸟。译文:唐玄宗曾派遣宦官到江南捕捉鸂鶒等水鸟,准备在宫苑中放养。使者所到之处,地方鸡犬不宁。在他们路过汴州时,倪若水进言道:“眼下正是农忙时节,陛下为满足园林赏玩的需要,不惜派人到处网罗捕捉飞禽。远自长江、五岭捉来,再由水陆两路传送到京,路上还要用最好的食物饲养它们。道路上的人们看到,岂不认为陛下把人看得轻贱把鸟看得贵重吗!陛下应当把凤凰当作普通的飞禽,把麒麟当作普通的走兽,何况是鸂鶒这样的水鸟,又有什么值得珍爱的呢!”唐玄宗亲手书写敕书向倪若水致谢,赏赐了他绢帛四十段,并下令将捉来的鸟全部放掉。积累:①诣:前往,到…去。②置:放置。③罗:(用网)捕。④以:以便,用来。⑤食以:以,用。⑥岂不以:以,认为。⑦曷:什么。⑧足:值得。