考研如梦八句话,英语作文八步走
1、第一步:
玫瑰夺魄,玉腿摄魂
玫瑰夺魄,玉腿摄魂(靓度)
英文:
Does it make you feel safe to assume that a newly graduated pilot(飞行员) guides an airplane down the runway(跑道) and, suddenly, takes off?
翻译:
如果一个刚毕业的飞行员驾驶飞机沿着跑道快速移动并突然起飞,这会使你感到安全吗?
解说:
八句话开头关键在于闪亮程度,重点在第一绝:“标点符号,当头一炮”,此处是一个漂亮的问号型写法,再配备了停顿插入语suddenly左右的逗号,具有较强的画面感,《八句话,走天下》正文非常强调标点符号的妙用,《标点符号,会说话》是八句话的组成部分。
Does与assume that..构成“假设疑问句”,newly表示刚、最近....guide...down....操控...沿着....移动,suddenly此处插入构成一种“突发感”。如果本题题目由practice变成cooperation,honesty等其他抽象名词,如法炮制,例如:cooperation合作. Does it make you feel red-blooded to assume that numerous partners are willing to help you go out of troubles? 这里的red-blooded是热血沸腾的,任意替换形容词可构成万千思路中的一种,用词的水准便成了拉开差距的关键,条件疑问句写法,八句话里有大概八种写法,如果每句话都有八种思路,就会有88=16777216种写法,再加上句子内部的选词、排序各异,上亿种搭配就会构成八句话无尽的海洋。
2、第二步:
直撞横冲,迅若疾风(速度)
英文:
Unquestionably, the frog in the well will never know the height of the sk-y and the thickness of the earth, to put it another way, truth comes from practice.
翻译:
毋庸置疑,井底之蛙不知天高地厚,换言之,真相源于实践。
解说:
读过八句话考研系列的同学对Unquestionably的力度应该还有印象,the frog
in the well 井底之蛙是个不错的美文素材, the height of the sky, the thickn-ess of the earth作为配料,与井底蛙一起反面烘托出实践的重要性,与很多同学的口头禅 the importance of...不可同日而语,起码也用个the significance of去替换一下把?这就是《八句话》“同义替换,菜鸟驿站”最低档次的入门级内容。to put it another way类似插入语,多多积累, truth comes from practice. 真相源于实践,用最简洁、最直白、最快速的方式说出主题,这就是“直撞横冲,迅若疾风”的内涵。
剑桥大学官方明确指出:“Good arguments are well developed and are
not difficult to understand ”
3、第三步:
力拔山兮,震天撼地(力度)
英文:
With respect to knowledge and practice, the link between which is the key problem in the study ofphilosophy: practice is the foundation of knowledge, while theoretical knowledge has converse effect onpractice.
翻译:
至于知识和实践,它们之间的关系是哲学研究的关键问题:实践是理论的基础,理论知获帮识又反作用于实践
解说:
关键在于阐述主题重要性的力度,With respect to...至于,关于,the link between which...关键在于介词,key problem关键问题,in the study of 在...的速英游研究中,后面那句话是A 之肥言于B,B 之A的全面论述,八句话谓之曰:“周伯通左右互搏写法”,此类写法在《八句话》中种类繁多,此处需记住the foundation of, have converse effect on对...有逆作用,另外冒号对前面的补充说明作用非同一般,这就是八句话里所谓的“标点符号,会说话”
4、第四步:
燃尽犹豫,烧尽踌躇(凶度)
英文:
Knowledge without the test of practice is like a river without a source, also perhaps a tree without roots.
翻译:
没有实践检验的知识就像无源之水,无根之树
解说:
为什么要叫凶度,因为没有主题这个名词,就会...,这是一种恐吓写法,第四句在于反面描写,燃尽读者的忧郁,烧尽读者的踌躇。修辞手法,“画面惊艳,孜孜不倦”对文字功底要求较高,多看看,积累积累就会突飞猛进。
5、第五步:
牛人在手,天下我有(深度)
英文:
To take a positive example, Li Shizhen who was an ordinary doctor put abstract theories of Chinese medicine into practice, which not only enriched the theories, but guided the practice influentially
翻译:
举一个正面的例子,李时珍(一个普通大夫)将抽象的中医理论与实践相结合,这不仅丰富了理论,又有力的指导了实践。
解说:
牛人在手,天下我有,即抱大腿举例子展开,对于论证的深度有巨大提高,一些同学的“some people think, other people think ,in my opinion”,你自己都想呕吐,更何况老师们?
6、第六步:
身轻爪利,飞檐走壁(高度)
英语:
On the level of the world, empty talks lead the country from light to darkness and practical actions canstrengthen the nation.
翻译:
在世界层面上,空谈误国,实干兴邦
解说:
“身轻爪利,飞檐走壁”代表论述走向升华阶段,必须要有高度,这里是站在全世界的高度,谈到国家的发展,给人以强烈的政治感,比firstly,secondly...等流水账强劲许多。
7、第七步:
踢沙走石,挥鞭断流(超度)
英文:
Sure enough, what should be declared is that practice is the key to knowledge---an indispensabletreasure.
翻译:
确实,值得宣扬的是:实践是知识这个不可或缺的宝藏的钥匙 。
解说:
踢沙走石,第七句这里就该抛去其他废话了,挥鞭断流,以此为界限,超度一下亡魂(回扣主题)。破折号又一次体现了标点符号会说话
8、第八步:
倩影迷离,广袖流仙(粘度)
英文:
Practice is, as it were, the best friend of knowledge in the world.
翻译:
在这个世界上,实践是知识最好的朋友
解说:
最后一句有一种让人依依不舍,意犹未尽的感觉,也就是倩影迷离,广袖流仙的粘度。本句有一种拟人写法,让人揣测不透它俩是基情还是爱情...
无解抑制写法:
给大家一句旷世友情名言,A real friend is, as it were, a second self.一个真正的朋友,就是又一个自己 ,as it were很强势的插入语, a+序数词表示又一个,再一个,不是第二个的意思。自己体会其中奥妙。