施氏食狮史现代汉语翻译

2025-05-10 06:45:38

一、译文

石头屋子有个姓施的诗人,喜欢吃狮子,发誓要吃掉十头狮子。施先生经常去市场寻找狮子。这一天十点钟,他到了市场,正好有十头大狮子也到了市场。于是,施先生注视着这十头狮子,凭借着自己的十把石头弓箭,把这十头狮子杀死了。施先生扛起狮子的尸体走回石头屋子。

石头屋子很潮湿,施先生让仆人擦拭石头屋子。擦好以后,施先生开始尝试吃这十头狮子的尸体。当他吃的时候,才识破这十头狮子尸体,并非真的狮子尸体,而是十头用石头做的狮子。施先生这才意识到这就是事情的真相。请尝试解释这件事情。

二、出处

近代·赵元任《施氏食狮史》

三、原文

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

施氏食狮史现代汉语翻译

扩展资料

一、创作背景

赵元任是汉字拼音化的支持者。《施氏食狮史》限制性地使用一组同音异形的汉字来行文,属于文言文而不是白话文,赵元任用这种在现实口语中根本不会出现的情况,来反面证明汉字拼音化的可能性。

全文计94字(后扩充为103字,连同题目7字,共110字),每个字的普通话发音都是shi。如果用普通话读音来朗读,不懂古文的人读起来根本不懂,原因是当代普通话丢失了古汉语的入声和浊音。

二、同类文章

出处:近代·赵元任《季姬击鸡记》

原文:季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

译文:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到桌子上。季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具。

投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬睁眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

参考资料来源:百度百科-施氏食狮史

参考资料来源:百度百科-季姬击鸡记

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢