如何把汉语诗歌翻译为英文诗

2025-05-09 13:52:08

1、以白居易的后宫词作为例子,讲讲如何英译。这首诗说的是一女子因遭丈夫抛弃,终日以泪洗脸,侧夜难眠,坐到天亮的情景。这首诗描写了主人公因为失去爱情十分悲痛的悲惨遭遇。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗

2、翻译成英文前先写汉语白话文,第一句就是:她的手绢因为擦拭眼泪湿透了,然而全无睡意。第二句就是:夜深人静的时候,她听到了歌声和锣鼓声。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗

3、先把这两句译为英文:soaked is her kerchif through with tears, yet slumber will not come; in the deep dead of night she hears the song and beat of drum.注意韵脚:这里tears和hears押韵,come和drum押韵。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗

4、后两句中文的意思是:虽然恩爱不再,但她红颜未改。情思剪不断,坐到天明不能忘。刻画该女子对失去爱情非常痛苦的样子。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗

5、翻译成英文可以这样译。其中gone和dwan押韵;yet和forget押韵。英文诗和现代汉语诗歌一样可以断一句成两行,以便朗读上口和押韵。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗

6、整首诗压韵私网褡爸整齐,这样读起来朗朗上口,对读者很有感染力。这是诗人Giles翻译的,显示出他的强大的才华和实力。总之把汉语诗歌翻译成英文诗,也是先弄清含义,再逐句翻译,注意句子太长可分成两行书写,注意尽量做到押韵。

如何把汉语诗歌翻译为英文诗
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢