对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研经验学长分享
1、翻译基础。词语互译依旧延续了贸大以往的风格,大部分是经贸咀钯溘噻术语。英译汉有antidumpingdutyorder,holdingcompany,zerosumgame,nichemarket,lawofdeminishingmarginalutility,…汉译英有即期汇票,远期汇率,抵押贷款,机会成本,指令经济,微信,雾霾…缩略语有MOOCCAFTACFRGSPITCTTPICCSBAUNCTADUSAID
2、英译汉讲的是发达经济体和新兴经济体当今经济金融政策。汉译英是中国意大利silkroad以及一个意大利人对中国的喜爱。涉及利玛窦,郎世宁的英文名字翻译,涉及文化,旅游。(整体来说不算难,但平时都是拿经贸类材料练翻译的,看到文化类的直接过滤了…所以这就导致了我“桂林山水甲天下”都不知道怎么说
3、汉语写作百科知识。这一门我无力吐槽。今年的题源大变,多了很多世界地理和文学题目。(具体有一些简单的诗句上句接下句的那种,还有顾城的《一代人》唐代传奇,等等,记不清了好多。)外国文化地理有:西班牙民族戏剧之父维加,欧洲最高峰,最长河流,国家最多的洲,跨经度最大的洋等,虽然不难,但好多我都不知道。
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
阅读量:47
阅读量:92
阅读量:77
阅读量:76
阅读量:39